翻译
语言学术语,有两层含义:第一层含义是指把一种语言或语言变体的内容变为另一种语言或语言变体的内容的过程;第二层含义是指这个行为过程所产生的结果,即经翻译而成的作品。
在翻译自然语言的口头材料、录音材料或书面材料时,目的在于通过“译语”(又叫目的语言,即译成的语言)寻找对等成分,尽可能准确地重现“原语”(又叫源头语言,即原来作品或讲话的语言)的语法特征和词汇特征。同时“原语”材料的全部内容必须保留在译文中。在表达上,真正对等的标准是流畅,内容上真正对等的标准是忠实原文。这就是中国的翻译家严复所说的“信、达、雅”的内容。
翻译必定涉及两种语言 ...... (共620字) [阅读本文]>>