第六节 关于世界某些国家首都名正误辨释
一个时期以来,有些介绍世界各国首都的书问世,惜乎在外国首都名的引用上多出现失误。某书名为《各国首都》,所附各国首都外文名的差错尤多、尤甚。鉴于其中的差错很有典型性、代表性,予以析释、辨正,对今后外国首都名的引用和正确书写,会有所裨益,故特将其中的差错汇总、例举如下,并且逐条给以简要的辨释,供大家参考。
Pyong'yang(平壤,朝鲜首都)——词形失准。朝鲜语原名的标准转写词形为P'yǒngyang,英语惯用式是Pyongyang,所以作“Pyong'yang”没有根据。既不是朝鲜语原名的转写词形,也不是英语惯用名。
Rangoon(仰光,缅甸首都)——误用旧名。缅甸官方早在1989年6月18日已将其首都 ...... (共1900字) [阅读本文]>>