第四节 中国戏剧外译传播的形式
就中国戏剧外译的主体——译者而言,中国戏剧外译的形式可分为:本土译介、海外华人译介和外国译者译介三种形式。(1)中国本土译介形式,指以汉语为母语,具有较强双语基础能力,并了解异域文化的中国译者所进行的戏剧翻译。这些译者常常有在国外学习和工作的生活经历,对异国文化有一定的亲身体验。(2)海外华人译介形式,指长期生活和工作在国外的海外华人所进行的戏剧翻译。这些译者熟悉中国和异国文化,大多具有较强的双语能力,并热心于中国戏剧的对外传播和中外文化的交流。(3)外国译者译介形式,指国外的汉学家或翻译家所进行的戏剧翻译。这些译者通常深谙本民族文化,精 ...... (共2591字) [阅读本文]>>