第五节 中国戏剧外译研究概况
自纪君祥的元杂剧《赵氏孤儿》最早于1733年由法国传教士马若瑟翻译成法文文本至今,中国戏剧的外译传播与研究大致可分为三个阶段:第一阶段是18世纪至19世纪;第二阶段是20世纪上半叶;第三阶段是20世纪五六十年代至今。第一阶段以介绍中国戏剧的表演传统为主,是西方认识中国戏剧的初级阶段。第二阶段是西方对中国戏剧的认识逐渐上升到理论的阶段。在这一阶段,除了戏剧剧本的翻译外,西方舞台进行了许多学习中国戏剧的实践。第三阶段是西方对中国戏剧进入学术研究的阶段。这一时期出现了大量的中国戏剧的译本、研究性文章和专著。①
根据笔者的粗略统计,自1735年至2014年,国内外已 ...... (共3469字) [阅读本文]>>